1 00:00:00,400 --> 00:00:03,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,400 --> 00:00:03,800 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,800 Episode 29 4 00:01:07,470 --> 00:01:10,970 This woman is the Goryeoan king's younger sister? 5 00:01:12,260 --> 00:01:14,220 Yes, Your Highness. 6 00:01:15,580 --> 00:01:17,390 What is your name? 7 00:01:23,290 --> 00:01:25,965 Answer the question at once! 8 00:01:26,000 --> 00:01:29,330 This is the emperor's mother, Empress Dowager Xiao. 9 00:01:32,090 --> 00:01:33,695 If you want to know my name, 10 00:01:33,730 --> 00:01:37,680 shouldn't you introduce yourself first? 11 00:01:53,530 --> 00:01:56,310 She reminds me of a wounded lynx. 12 00:01:57,240 --> 00:02:01,370 I heard she had a companion. 13 00:02:01,940 --> 00:02:03,950 Yes, Your Highness. 14 00:02:04,350 --> 00:02:08,070 We're treating his injury at the woman's request. 15 00:02:09,600 --> 00:02:10,595 Request? 16 00:02:10,630 --> 00:02:11,675 Yes, Your Highness. 17 00:02:11,710 --> 00:02:15,610 We captured the woman without incident in return for medical attention. 18 00:02:15,645 --> 00:02:19,380 She said she would slit her own throat if he was left to die. 19 00:02:20,170 --> 00:02:25,130 Then getting her to tell me her name will be simple. 20 00:02:25,810 --> 00:02:31,200 State your name or I'll chop your companion to pieces. 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,290 I guess you don't want to talk. 22 00:02:51,325 --> 00:02:54,157 - Dokyun. - Yes, Your Highness. 23 00:02:54,192 --> 00:02:56,990 Go bring back the man's head. 24 00:02:57,025 --> 00:02:57,840 Yes, Your Highness. 25 00:03:02,970 --> 00:03:04,060 It's Hwangbo Su. 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,100 What? 27 00:03:06,750 --> 00:03:08,270 My name is Hwangbo Su. 28 00:03:11,900 --> 00:03:13,300 Hwangbo Su? 29 00:03:15,090 --> 00:03:18,790 Why don't you have the same last name as your brother? 30 00:03:19,110 --> 00:03:21,940 Isn't Wang the family name of Goryeoan king? 31 00:03:22,480 --> 00:03:26,235 I'm told women of the royal house use their mother's maiden name 32 00:03:26,270 --> 00:03:30,290 because marriage among those related by blood is a common practice. 33 00:03:30,980 --> 00:03:36,360 Not only is she the current king's sister but also the last king's wife, 34 00:03:36,395 --> 00:03:39,300 and the next king's mother. 35 00:03:40,990 --> 00:03:42,345 Really? 36 00:03:42,380 --> 00:03:47,970 The last king's wife, the current king's sister, and the next king's mother... 37 00:03:47,985 --> 00:03:50,070 took up arms and fought in a war? 38 00:03:52,370 --> 00:03:53,830 Interesting. 39 00:03:56,740 --> 00:04:00,460 Wash her up and put her in decent clothes. 40 00:04:01,140 --> 00:04:03,070 I'll see her again tonight. 41 00:04:14,350 --> 00:04:19,500 Please forgive me. I made a mistake. 42 00:04:29,490 --> 00:04:30,575 Forgive me. 43 00:04:30,610 --> 00:04:33,770 I'm sorry. I'm sorry... 44 00:05:12,710 --> 00:05:17,190 I authorized his campaign because you were certain you would win. 45 00:05:17,950 --> 00:05:20,490 But you gave away my land? 46 00:05:21,250 --> 00:05:23,670 Forgive me, Your Highness. 47 00:05:24,450 --> 00:05:28,310 I've disgraced our great empire with my incompetence. 48 00:05:28,740 --> 00:05:32,110 Goryeo is a descendent state of Goguryeo. 49 00:05:32,145 --> 00:05:35,480 Didn't I warn you not to take them lightly? 50 00:05:36,040 --> 00:05:42,360 We're always having to worry about Goryeo striking our rear when we fight Song China. 51 00:05:42,395 --> 00:05:46,360 I was anxious to crush them and get them out of our way. 52 00:05:47,070 --> 00:05:51,660 Is that why you lost a 65 mile stretch of land? 53 00:05:52,510 --> 00:05:54,640 Give me death. 54 00:05:57,510 --> 00:06:01,280 And what good would that do? 55 00:06:01,910 --> 00:06:04,720 I'll be left with useless meat. 56 00:06:08,660 --> 00:06:13,400 Did Goryeo indeed agree to sever ties with Song? 57 00:06:14,030 --> 00:06:16,040 Yes, Your Highness. 58 00:06:16,360 --> 00:06:20,060 Goryeo will be using the era name of Liao from now on. 59 00:06:20,530 --> 00:06:27,370 And as soon as you approve this agreement, they'll dispatch an envoy. 60 00:06:30,510 --> 00:06:31,650 Very well. 61 00:06:33,400 --> 00:06:38,450 If they do indeed sever ties with Song, it won't be a total loss. 62 00:06:41,280 --> 00:06:45,870 I won't question this further. 63 00:06:46,320 --> 00:06:52,680 Your grace is infinite! 64 00:06:55,660 --> 00:07:02,000 Your Highness, perhaps you can use the Goryeoan prisoner we have in possession. 65 00:07:03,640 --> 00:07:05,040 Use her? 66 00:07:06,140 --> 00:07:15,550 We can attempt to trade back the land we gave away for the Goryeoan king's sister when the envoy arrives. 67 00:07:32,110 --> 00:07:35,250 Wine, I need more wine! 68 00:07:35,850 --> 00:07:39,280 Anyone out there? 69 00:07:48,160 --> 00:07:49,390 Brother. 70 00:07:50,870 --> 00:07:54,430 Not you. Call someone else. 71 00:07:55,980 --> 00:07:58,290 You're not the only one who feels pain. 72 00:07:59,160 --> 00:08:03,640 Everyone in Myeongbok Palace is grieving the loss. 73 00:08:05,010 --> 00:08:09,970 But no one has given up on their lives like you have. 74 00:08:13,310 --> 00:08:14,370 No? 75 00:08:15,190 --> 00:08:16,250 No. 76 00:08:17,500 --> 00:08:21,450 We're all working hard and dealing with our pain. 77 00:08:22,280 --> 00:08:26,450 Why are you acting like this? 78 00:08:27,280 --> 00:08:30,950 What would the lady say if she's here? 79 00:08:44,050 --> 00:08:46,220 She'd scold me. 80 00:08:48,710 --> 00:08:52,740 Get a hold of yourself, brother. 81 00:08:55,130 --> 00:08:56,680 I can't. 82 00:08:57,870 --> 00:08:59,180 Brother. 83 00:09:01,910 --> 00:09:07,060 I can't stop thinking about her. 84 00:09:09,770 --> 00:09:14,800 My chest feels like it going to burst and I can't breathe. 85 00:09:16,550 --> 00:09:20,370 I can't go on with my life like you and the others. 86 00:09:23,540 --> 00:09:24,750 Brother... 87 00:09:29,700 --> 00:09:37,360 She was an eminent person beyond my reach, 88 00:09:40,170 --> 00:09:44,960 so I kept my feelings buried deep inside. 89 00:09:48,650 --> 00:09:51,140 But that was enough. 90 00:09:53,470 --> 00:09:58,360 Just being near her, serving her... 91 00:10:01,860 --> 00:10:07,020 I was content with that. 92 00:10:12,040 --> 00:10:15,760 She was my life. 93 00:10:19,390 --> 00:10:21,270 But now it's over. 94 00:10:24,020 --> 00:10:34,490 Without her, I've no reason to live. 95 00:11:07,070 --> 00:11:09,105 Why aren't you dressed? 96 00:11:09,140 --> 00:11:10,970 The Empress Dowager is waiting. 97 00:11:39,700 --> 00:11:43,480 Sit down. Make yourself comfortable. 98 00:11:44,710 --> 00:11:51,140 You may be a prisoner but you're royalty, so I intend to treat you as such. 99 00:11:59,540 --> 00:12:04,140 I heard Goryeoans don't enjoy meat as much as we do. 100 00:12:04,820 --> 00:12:08,510 I hope it suits your taste. Eat. 101 00:12:17,810 --> 00:12:20,340 Have you heard about the outcome of the war? 102 00:12:23,950 --> 00:12:25,070 I have. 103 00:12:28,670 --> 00:12:35,450 We gave Goryeo a chunk of our land in return for making diplomatic ties with us. 104 00:12:37,230 --> 00:12:42,380 It's a huge loss on our side, basically. 105 00:12:43,380 --> 00:12:51,280 But Viceroy Xiao says we should use you as a hostage to get that land back. 106 00:12:54,970 --> 00:12:56,760 Relax. 107 00:12:57,270 --> 00:12:59,585 As the queen mother of the Great Khitan Empire, 108 00:12:59,620 --> 00:13:03,630 I don't intend to break an agreement between two nations in this manner. 109 00:13:06,260 --> 00:13:12,200 But I want you to write a letter to your kind instead. 110 00:13:13,790 --> 00:13:15,240 A letter? 111 00:13:16,380 --> 00:13:18,710 A letter urging surrender. 112 00:13:19,730 --> 00:13:21,010 Surrender? 113 00:13:22,000 --> 00:13:25,600 Goryeo can't contend with us. 114 00:13:26,150 --> 00:13:30,500 If your king comes before us and declare himself a vassal of Liao, 115 00:13:30,535 --> 00:13:34,780 Goryeo will become a safer and better place to live. 116 00:13:35,360 --> 00:13:36,560 How about it? 117 00:13:38,720 --> 00:13:45,440 Descendents of Great Goguryeo declaring vassalage to barbarians? 118 00:13:46,850 --> 00:13:48,550 Never. 119 00:13:49,050 --> 00:13:55,790 But if your kind submits to us, we might consider fighting Song with you. 120 00:14:02,790 --> 00:14:07,560 I didn't think you'd relent. 121 00:14:08,320 --> 00:14:10,880 - Dokyun. - Yes, Your Highness. 122 00:14:11,970 --> 00:14:17,870 It looks like the prisoner in treatment is out of luck. 123 00:14:18,440 --> 00:14:19,740 I understand. 124 00:14:52,530 --> 00:14:54,630 This food has no flavor. 125 00:14:54,960 --> 00:14:56,930 Tell the chef to try again. 126 00:15:29,140 --> 00:15:31,765 You've guts coming at me with a knife. 127 00:15:31,800 --> 00:15:34,390 That's why I'm giving you a chance. 128 00:15:37,630 --> 00:15:43,830 If you can defeat my subordinate in a duel, I'll let you go free. 129 00:15:43,865 --> 00:15:48,890 But if you lose, you and your companion will both die. 130 00:15:51,030 --> 00:15:53,560 Allow me, Your Highness. 131 00:15:55,670 --> 00:16:00,540 No. That wouldn't be a fair fight. 132 00:16:00,910 --> 00:16:02,040 Give her a weapon. 133 00:16:02,680 --> 00:16:03,940 Yes, Your Highness. 134 00:18:01,930 --> 00:18:04,960 Yes, kill me. 135 00:18:06,870 --> 00:18:10,590 But... let the man go. 136 00:18:11,680 --> 00:18:16,110 You can take my life, but spare his. 137 00:18:34,680 --> 00:18:35,990 Leave the room. 138 00:19:10,210 --> 00:19:11,290 Stop. 139 00:19:12,500 --> 00:19:13,840 It's the Empress Dowager's order. 140 00:19:13,875 --> 00:19:14,900 Put the dagger away. 141 00:19:34,540 --> 00:19:37,540 You would've been treated well if you had behaved. 142 00:19:38,020 --> 00:19:40,160 Stupid wench. 143 00:19:40,780 --> 00:19:44,560 Who do you think you're dealing with? 144 00:19:47,310 --> 00:19:52,470 Shut your mouth before I carve out your other eyeball as well. 145 00:19:52,670 --> 00:19:54,170 What? 146 00:19:57,790 --> 00:20:04,510 I don't know how a slave trader from Song became a Khitan warrier, 147 00:20:04,890 --> 00:20:07,880 but I won't take lectures from you. 148 00:20:08,050 --> 00:20:09,270 What? 149 00:20:41,680 --> 00:20:46,720 Then you're... you're that... 150 00:20:50,340 --> 00:20:52,330 Now do you remember? 151 00:20:52,780 --> 00:20:55,900 You're as slow as you look. 152 00:20:57,990 --> 00:20:59,550 You wench! 153 00:21:01,420 --> 00:21:02,990 I'll kill you! 154 00:21:04,550 --> 00:21:06,580 I'll kill you right now! 155 00:21:52,060 --> 00:21:55,055 The Empress Dowager wants her alive. 156 00:21:55,090 --> 00:21:58,050 Are you going to defy her order? 157 00:23:43,240 --> 00:23:44,430 Your Highness. 158 00:23:46,750 --> 00:23:48,300 Did I wake you? 159 00:23:49,820 --> 00:23:52,010 What's wrong? 160 00:23:53,960 --> 00:23:57,410 I got thirsty from the wine I had. 161 00:23:58,750 --> 00:24:01,110 Would like a cup of honey tea? 162 00:24:01,820 --> 00:24:04,130 No, go back to bed. 163 00:24:05,430 --> 00:24:07,860 I'm sorry to have awakened you. 164 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 It's not the wine, is it? 165 00:24:21,860 --> 00:24:25,110 You don't have to hide it from me. 166 00:24:31,020 --> 00:24:35,610 I saw my grandmother in my dream. 167 00:24:38,640 --> 00:24:41,360 She was very angry with me. 168 00:24:43,240 --> 00:24:45,140 How could she not be? 169 00:24:46,640 --> 00:24:50,420 First Seol and now Su... 170 00:24:52,630 --> 00:24:55,470 How could she not be angry? 171 00:24:57,320 --> 00:25:03,850 Your Highness, then perhaps a visit to Myeongbok Palace will help. 172 00:25:05,750 --> 00:25:07,270 To Hwangju? 173 00:25:08,060 --> 00:25:09,170 Yes. 174 00:25:09,490 --> 00:25:17,620 That's where you were born and where your grandmother and parents are buried. 175 00:25:20,000 --> 00:25:23,810 But how could I after all these years? 176 00:25:24,440 --> 00:25:30,860 Myeongbok Palace and Hwangju meant a lot to Lady Sungdeok. 177 00:25:33,080 --> 00:25:38,055 Yes, more than her own life. 178 00:25:38,090 --> 00:25:44,390 So she wouldn't want you to take care of Myeongbok Palace? 179 00:25:47,870 --> 00:25:49,980 Go, Your Highness. 180 00:25:52,160 --> 00:25:55,500 And take Prince Gaeryeong with you. 181 00:25:56,700 --> 00:25:58,320 Prince Gaeryeong? 182 00:25:59,170 --> 00:26:00,510 Yes, Your Highness. 183 00:26:01,580 --> 00:26:06,500 He's also in a lot of pain right now. 184 00:26:07,720 --> 00:26:12,470 It might bring him a little comfort to be there. 185 00:26:26,570 --> 00:26:28,360 What are you hiding? 186 00:26:31,670 --> 00:26:32,940 Hand it over. 187 00:26:36,090 --> 00:26:38,120 Hand it over, I said. 188 00:26:54,510 --> 00:26:59,300 It's a letter Lady Sungdeok wrote to you before she went to the front. 189 00:26:59,960 --> 00:27:01,740 Yes, Your Highness. 190 00:27:05,310 --> 00:27:07,325 I'm sorry, Your Highness. 191 00:27:07,360 --> 00:27:11,740 But please don't take that letter from me. 192 00:27:12,090 --> 00:27:15,960 Please let me keep it. 193 00:27:30,000 --> 00:27:37,030 How could I take away your mother's last words to you? 194 00:27:38,080 --> 00:27:39,380 Your Highness... 195 00:27:40,980 --> 00:27:46,180 I'm sorry for pushing her out into the battlefield. 196 00:27:47,960 --> 00:27:49,130 Your Highness... 197 00:27:50,750 --> 00:27:55,650 And I'm sorry for keeping the two of you apart. 198 00:27:57,020 --> 00:27:59,210 I'm truly sorry, Song. 199 00:28:10,980 --> 00:28:16,190 Song, come with me to Myeongbok Palace. 200 00:28:16,950 --> 00:28:19,040 Really, Your Highness? 201 00:28:20,660 --> 00:28:23,410 Yes, we should go. 202 00:28:24,800 --> 00:28:36,030 We should go and pray to our ancestors for your mother, my sister's safe return. 203 00:28:54,940 --> 00:28:58,250 What do you mean you're going into Khitan territory? 204 00:28:58,285 --> 00:29:01,667 I can't just sit around here doing nothing. 205 00:29:01,702 --> 00:29:05,015 I'm going into Khitan to search for master. 206 00:29:05,050 --> 00:29:07,920 There's little or no chance they were captured by the Khitan. 207 00:29:08,560 --> 00:29:12,830 Besides, border control is very tight right after the war. 208 00:29:13,330 --> 00:29:17,330 They've even restricted entry to merchant caravans. 209 00:29:18,660 --> 00:29:21,865 How are you going to cross the border? 210 00:29:21,900 --> 00:29:25,160 I can go wherever I need to go if I'm prepared to die. 211 00:29:26,050 --> 00:29:30,710 If there is any hope of finding him, I'll go. 212 00:29:47,260 --> 00:29:50,230 Swap our names? 213 00:29:52,660 --> 00:29:53,790 Yes. 214 00:29:54,630 --> 00:29:59,580 From now on, you're Kim Chiyang and you're Kim Hang. 215 00:30:02,870 --> 00:30:07,920 But Master, why are you giving him my name. 216 00:30:09,320 --> 00:30:12,880 It's the will of Buddha and you must accept it. 217 00:30:18,810 --> 00:30:22,300 No matter what happens, don't forget. 218 00:30:22,700 --> 00:30:27,030 You're not Kim Hang but Kim Chiyang. 219 00:30:28,380 --> 00:30:33,740 If you're asked your name even in your dreams, you're Kim Chiyang. 220 00:30:39,840 --> 00:30:41,610 What is your name? 221 00:30:42,010 --> 00:30:43,090 Kim... 222 00:30:46,060 --> 00:30:47,505 Hang, sir. 223 00:30:47,540 --> 00:30:48,950 Is that true? 224 00:30:49,300 --> 00:30:51,390 Are you really Kim Hang? 225 00:30:52,350 --> 00:30:57,470 Yes. Why do you ask? 226 00:31:10,020 --> 00:31:12,650 The seed of trouble has been eliminated. 227 00:31:13,360 --> 00:31:15,880 We must take this to our graves. 228 00:31:15,915 --> 00:31:17,130 Do you understand? 229 00:31:17,165 --> 00:31:18,780 Yes, sir. 230 00:31:19,190 --> 00:31:20,120 Let's go. 231 00:31:54,930 --> 00:31:57,370 Chiyang... 232 00:31:58,250 --> 00:31:59,370 Chiyang... 233 00:31:59,950 --> 00:32:01,410 Chiyang... 234 00:32:02,340 --> 00:32:03,690 Chiyang... 235 00:32:12,280 --> 00:32:13,970 Who am I? 236 00:32:15,440 --> 00:32:19,290 Why did so many people have to die for me? 237 00:32:21,760 --> 00:32:25,920 Master said my mother died because of me too. 238 00:32:27,730 --> 00:32:33,800 My mother, my friend... why does everyone who protect me end up dead? 239 00:32:35,640 --> 00:32:39,770 Answer me! Who am I? 240 00:32:56,820 --> 00:33:00,320 You're our lord and master. 241 00:33:01,980 --> 00:33:04,700 Lord and master? 242 00:33:04,735 --> 00:33:05,710 Yes. 243 00:33:06,380 --> 00:33:08,300 What's your name, Master? 244 00:33:09,630 --> 00:33:12,430 You know what my name is. 245 00:33:12,810 --> 00:33:17,240 I'll ask you again. What's your name? 246 00:33:19,970 --> 00:33:21,945 Kim Chiyang, of course. 247 00:33:21,980 --> 00:33:29,750 No..., not the name you were forced to take on, but the real name that you lost. 248 00:33:35,710 --> 00:33:39,100 Kim... Hang... 249 00:33:43,020 --> 00:33:44,630 It's Kim Hang. 250 00:33:45,420 --> 00:33:46,900 That's right. 251 00:33:47,650 --> 00:33:53,510 Your name is Kim Hang and your father's name is Kim Joon. 252 00:33:54,350 --> 00:33:55,710 Kim Joon? 253 00:33:56,660 --> 00:34:04,350 And your grandfather's name is Kim Il. 254 00:34:05,300 --> 00:34:11,160 The world called him "Crown Prince Ma-ui". 255 00:34:16,640 --> 00:34:18,090 Kim Il? 256 00:34:20,120 --> 00:34:22,070 Crown Prince Ma-ui? 257 00:34:36,470 --> 00:34:41,140 When King Gyeongsun of Shilla surrendered to Wang Gun of Goryeo, 258 00:34:41,530 --> 00:34:44,740 Prince Ma-ui strongly objected to this submission and went into hermitage 259 00:34:44,741 --> 00:34:48,000 to Injeon at the foot of Sulbong Mountain. 260 00:34:44,741 --> 00:34:48,000 {\a6}Mt. Sulbong: Modern day Mt. Seorak 261 00:34:49,110 --> 00:34:53,960 There he married and gave birth to your father, 262 00:34:54,320 --> 00:34:58,920 while raising an army for revival of Shilla. 263 00:34:59,750 --> 00:35:06,420 When your father came of age, the Prince left him the army of Injeon and came here, 264 00:35:06,455 --> 00:35:09,170 to the Jurchen village, to expand his power. 265 00:35:09,600 --> 00:35:16,570 But tragically, he succumbed to a local disease 266 00:35:17,710 --> 00:35:23,120 and died before he could realize the revival of Shilla. 267 00:35:31,550 --> 00:35:39,080 Soon after you were born, the old Shilla's top rank officials, who now served 268 00:35:39,115 --> 00:35:42,150 the Goryeoan court, learned about the army in Injeon. 269 00:35:42,710 --> 00:35:48,570 They reported this to Goryeo to protect their interests. 270 00:35:49,000 --> 00:35:55,660 Your father and the soldiers of Injeon were massacred. 271 00:35:57,830 --> 00:36:06,620 Your mother left you at Hangae Temple and died from an arrow that was meant for you. 272 00:36:09,690 --> 00:36:15,860 It was Shilla's former top rank officials who wiped out Hangae Temple and killed 273 00:36:15,895 --> 00:36:19,180 the child monk bearing your name. 274 00:36:19,990 --> 00:36:27,360 Living opulent lives as Goryeoans, they didn't want to accept your existence. 275 00:36:31,630 --> 00:36:37,310 But they didn't get rid of all of us. 276 00:36:39,630 --> 00:36:42,630 Unlike our brothers who died in Injeon, 277 00:36:43,770 --> 00:36:50,590 the descendants of Shilla that Prince Ma-ui planted in Jurchen land are growing and thriving. 278 00:36:51,270 --> 00:36:54,460 They are Shillians also. 279 00:36:55,260 --> 00:37:04,870 They have Jurchen blood as well, but their hearts are etched with Shilla's pain. 280 00:37:11,900 --> 00:37:13,260 Master... 281 00:37:16,990 --> 00:37:23,020 As you said, many have died to keep you alive. 282 00:37:25,630 --> 00:37:37,370 Now that you're grown, satisfy the grief of millennium empire Shilla. 283 00:37:38,880 --> 00:37:46,980 What do I have to do? 284 00:37:48,200 --> 00:37:55,450 Fulfill your father's and grandfather's wish, revive Shilla. 285 00:37:57,310 --> 00:38:01,840 Build an even bigger and stronger kingdom. 286 00:38:03,030 --> 00:38:07,520 It's the reason why so many have died for you. 287 00:38:08,590 --> 00:38:14,480 Revive the great empire of Shilla, Master. 288 00:38:15,060 --> 00:38:18,570 Revive the great empire of Shilla, Master. 289 00:38:24,660 --> 00:38:26,080 Shilla... 290 00:38:27,540 --> 00:38:31,580 Great empire of Shilla... 291 00:38:34,000 --> 00:38:35,540 Shilla... 292 00:38:36,450 --> 00:38:37,560 Mother... 293 00:38:38,550 --> 00:38:39,940 Kim Il... 294 00:38:40,640 --> 00:38:41,990 Shilla! 295 00:38:53,880 --> 00:38:55,240 You're awake. 296 00:39:06,440 --> 00:39:07,820 This is the Empress Dowager. 297 00:39:07,855 --> 00:39:09,130 Lift your head up. 298 00:39:15,800 --> 00:39:17,600 What's your name? 299 00:39:18,640 --> 00:39:20,700 My name is Kim Chiyang. 300 00:39:22,750 --> 00:39:26,580 You must be a Jurchen. 301 00:39:27,410 --> 00:39:28,680 Yes. 302 00:39:30,000 --> 00:39:33,950 Why is a Jurchen with a Goryeoan royalty, 303 00:39:34,430 --> 00:39:38,890 and why does she care more about you than her own life? 304 00:39:42,130 --> 00:39:43,490 Answer the question. 305 00:39:45,300 --> 00:39:52,630 I'm just a merchant who operates a trade caravan under the lady. 306 00:39:53,640 --> 00:39:55,060 A merchant? 307 00:39:56,790 --> 00:39:58,140 Yes. 308 00:39:59,520 --> 00:40:05,040 Well, then you shouid know how to do your math. 309 00:40:06,660 --> 00:40:09,160 I'm going to make you a deal. 310 00:40:10,850 --> 00:40:12,755 I'll be leaving for Shangjin Linhuangfu shortly. 311 00:40:10,850 --> 00:40:12,775 {\a6}Shangjin Linhuangfu: Supreme Capital of Liao 312 00:40:16,050 --> 00:40:19,905 Convince your master and have her write a letter 313 00:40:19,940 --> 00:40:24,170 urging the Goryeoan king to surrender by the time I get there. 314 00:40:24,205 --> 00:40:30,810 You'll both die if you fail. 315 00:40:38,710 --> 00:40:39,780 Forman Kim! 316 00:40:40,230 --> 00:40:41,360 My lady! 317 00:40:49,860 --> 00:40:51,450 Thank goodness you're alright. 318 00:40:51,820 --> 00:40:53,660 How's your injury? 319 00:40:54,330 --> 00:41:02,030 I'm alright. What did they do to you? 320 00:41:02,410 --> 00:41:05,930 Well... I'm alright. 321 00:41:07,140 --> 00:41:09,220 Look at me, Lady Sungdeok. 322 00:41:22,180 --> 00:41:25,520 You've been lucky so far, but not for long. 323 00:41:26,130 --> 00:41:28,880 I swear I'll be the one to take your life. 324 00:41:31,570 --> 00:41:38,310 I'll carve out both of your eyes if it's the last thing I do. 325 00:41:55,950 --> 00:41:58,040 Now that the war is over, 326 00:41:58,470 --> 00:42:03,490 I'll carry out an administrative reshuffle to renew this government. 327 00:42:09,310 --> 00:42:15,110 First, for outstanding meritorious services, I award Vice Minister of Supreme Council 328 00:42:15,610 --> 00:42:21,300 Seo Hui the Order of Military Merit and a fief of 500 households in Incheon. 329 00:42:21,335 --> 00:42:24,770 Your grace is immeasurable, Your Highness. 330 00:42:26,450 --> 00:42:33,960 And Vice Minister of Rites Gang Gamchan will receive a fief of 100 households in Geumju 331 00:42:34,390 --> 00:42:40,570 and work as First Secretary to Minister Seo in the Supreme Council. 332 00:42:41,260 --> 00:42:44,515 Your grace is immeasurable, Your Highness. 333 00:42:44,550 --> 00:42:46,860 Minister of Punishment Choe Sum, 334 00:42:47,720 --> 00:42:50,130 is hereby reassigned as Associate Royal Undersecretary, 335 00:42:50,880 --> 00:42:55,930 and Minister Yi Ji Baek will replace your position in the Ministry of Punishment. 336 00:42:57,250 --> 00:43:02,340 Kim Shi Mon will be rendered to the post of Secretary in the Office of Diplomatic Reception. 337 00:43:03,290 --> 00:43:06,580 Kim Won Soong to the post of Superintendent in the Office of Observatory. 338 00:43:07,370 --> 00:43:12,900 Seo Shin Yu to the rank of Chief Duty Officer in the Ministry of Punishment, 339 00:43:12,935 --> 00:43:18,430 and Yi Yang to the rank of Chief Duty Officer in the Ministry of Personnel. 340 00:43:19,470 --> 00:43:23,275 Your grace is immeasurable, Your Highness. 341 00:43:23,310 --> 00:43:32,150 Your Highness, isn't Office of Observatory where we look at stars? 342 00:43:32,185 --> 00:43:36,050 Yes, it's an office of astrological affairs. 343 00:43:37,040 --> 00:43:42,785 But what do I know about stars? 344 00:43:42,820 --> 00:43:49,270 I would better serve the position of Minister of Finance or Commissioner of Finance... 345 00:43:49,305 --> 00:43:52,465 If you know nothing about stars, study. 346 00:43:52,500 --> 00:43:56,040 A position in the royal court is granted by the king, not chosen by the subject! 347 00:43:57,280 --> 00:44:00,280 Forgive me, Your Highness... 348 00:44:05,280 --> 00:44:10,690 And ministers and I will be traveling to Hwangju tomorrow to comfort the courtiers 349 00:44:11,050 --> 00:44:16,450 at Myeongbok Palace for their loss, so make the necessary preparations. 350 00:44:16,485 --> 00:44:18,730 Yes, Your Highness. 351 00:44:26,420 --> 00:44:31,880 Lord Seo Hui and the northerners did do a lot in this war, 352 00:44:32,560 --> 00:44:36,310 but I didn't expect the Confucianist forces 353 00:44:36,345 --> 00:44:38,450 to take a dive like this. 354 00:44:38,830 --> 00:44:43,600 It's the northerner's world now. 355 00:44:43,920 --> 00:44:50,230 This means we've to make our choices even more carefully now. 356 00:44:50,590 --> 00:44:52,600 Right, Chief Minister? 357 00:44:53,640 --> 00:44:59,140 Let's not play both sides so much, Minister Han. 358 00:44:59,370 --> 00:45:02,780 Me? 359 00:45:03,280 --> 00:45:07,920 I've learned a lot from this war. 360 00:45:09,650 --> 00:45:16,360 We've been too cautious and passive in attending to state affairs. 361 00:45:17,380 --> 00:45:22,640 We cared more for our own safety than we did about the country. 362 00:45:22,675 --> 00:45:27,500 We've to start focusing on strengthening the country. 363 00:45:29,740 --> 00:45:34,910 I'm ashamed of how I've been. 364 00:45:50,540 --> 00:45:54,470 What brings you here, Superintendent? 365 00:45:54,870 --> 00:46:02,030 Do we always need a reason to visit each other? 366 00:46:02,065 --> 00:46:06,950 We? You're shameless! 367 00:46:08,610 --> 00:46:10,975 Oh dear, please don't be rude. 368 00:46:11,010 --> 00:46:15,980 Lord Kim comes with good intentions. 369 00:46:16,015 --> 00:46:17,360 Good intentions? 370 00:46:17,770 --> 00:46:22,660 We don't need his worthless good intentions, so get out of here! 371 00:46:22,840 --> 00:46:27,255 Ouch, that hurts. 372 00:46:27,290 --> 00:46:32,370 Are you going to reject an old friend who came by to say hello? 373 00:46:32,405 --> 00:46:36,070 You're not welcome here! 374 00:46:36,670 --> 00:46:38,370 That's enough! 375 00:46:49,920 --> 00:46:56,810 Lord Choe, I'm sorry for everything. 376 00:46:58,140 --> 00:47:01,430 What are you trying to set us up for this time? 377 00:47:01,465 --> 00:47:05,660 Oh, stop that. 378 00:47:08,030 --> 00:47:15,260 The king has gone to Hwangju, with the northerners. 379 00:47:17,550 --> 00:47:24,820 Do you really want to lose the helm of the government to them? 380 00:47:25,260 --> 00:47:27,695 Who do you think put me here? 381 00:47:27,730 --> 00:47:32,230 Who do you think set me up for a ridiculous crime that started my descent? 382 00:47:32,265 --> 00:47:34,075 Why are you blaming me for this? 383 00:47:34,110 --> 00:47:37,490 You're here because you supported a surrender. 384 00:47:37,525 --> 00:47:41,760 And I stood up for you then too. 385 00:47:41,795 --> 00:47:43,200 Don't you remember? 386 00:47:46,380 --> 00:47:53,330 We've to join hands and figure out a way to get through this. 387 00:47:54,010 --> 00:48:00,540 Let's put the past behind and start over, Lord Choe. 388 00:48:01,430 --> 00:48:06,660 It's not that easy for the victim. 389 00:48:07,010 --> 00:48:18,430 That's why I brought you precious goods to show you how sorry I am for what I did. 390 00:48:22,530 --> 00:48:27,990 Would you take me back if I got down on my knees and begged? 391 00:48:32,640 --> 00:48:37,130 Fine, I'll put my head on the floor and beg. 392 00:48:37,940 --> 00:48:39,610 Never mind. 393 00:48:45,080 --> 00:48:49,200 Does this mean you forgive me? 394 00:48:49,890 --> 00:48:54,110 It won't be easy, but I'll try. 395 00:48:54,540 --> 00:49:00,840 I'll never do anything to upset you again. 396 00:49:00,875 --> 00:49:02,620 I promise you. 397 00:49:03,620 --> 00:49:07,270 Ask me anything and I'll do it. 398 00:49:08,590 --> 00:49:15,910 Talk to the queen so we can somehow win the king's favor again. 399 00:49:16,490 --> 00:49:21,000 The queen is our only hope right now. 400 00:49:22,120 --> 00:49:23,880 Yes, of course. 401 00:49:24,380 --> 00:49:30,120 I'm not going to be stuck looking at stars all of my life. 402 00:49:30,720 --> 00:49:32,520 Office of Observatory? 403 00:49:33,100 --> 00:49:36,580 No way, okay. 404 00:50:07,530 --> 00:50:08,875 His Highness the king! 405 00:50:08,910 --> 00:50:11,550 Your Highness, my humble greetings... 406 00:50:12,160 --> 00:50:15,560 It's been so long... 407 00:50:16,650 --> 00:50:19,160 It's good to see you, Steward Yi. 408 00:50:19,195 --> 00:50:20,650 Have you fared well? 409 00:50:21,480 --> 00:50:23,210 Yes, Your Highness. 410 00:50:23,810 --> 00:50:26,480 I'm well thanks to you. 411 00:50:27,240 --> 00:50:34,130 You don't know how much we've missed you. 412 00:51:04,660 --> 00:51:06,670 It's good to see you, nanny. 413 00:51:06,705 --> 00:51:08,490 Yes, Your Highness. 414 00:51:09,320 --> 00:51:14,110 It's an honor to be able to see you again. 415 00:51:14,670 --> 00:51:18,260 I'm happy to see you as well. 416 00:51:25,550 --> 00:51:28,280 You've become a woman. 417 00:51:28,315 --> 00:51:31,010 Have you been well? 418 00:51:31,430 --> 00:51:32,950 Yes, Your Highness. 419 00:51:33,290 --> 00:51:37,120 How do you like living here in Myeongbok Palace? 420 00:51:37,420 --> 00:51:40,580 I like it much better than the royal palace. 421 00:51:40,615 --> 00:51:43,512 I'm free to ride horses, shoot arrows, 422 00:51:43,547 --> 00:51:46,410 and it's more than what I deserve. 423 00:51:48,130 --> 00:51:49,270 Good. 424 00:51:52,250 --> 00:51:54,390 I'm glad to hear that you're well. 425 00:52:12,880 --> 00:52:16,060 I see unfamiliar faces. 426 00:52:17,710 --> 00:52:18,930 Who are these people? 427 00:52:20,160 --> 00:52:25,070 They are our Jurchen friends who serve the trading business we have. 428 00:52:26,230 --> 00:52:27,470 Jurchen? 429 00:52:30,020 --> 00:52:37,930 They must be subordinates of the man who's missing with Lady Sungdeok. 430 00:52:38,970 --> 00:52:40,370 Yes, Your Highness. 431 00:52:41,810 --> 00:52:42,870 Yes. 432 00:52:43,470 --> 00:52:48,120 I know the pain all of you are feeling right now. 433 00:52:52,840 --> 00:52:59,850 As you know, this is my home as well, and I've come hoping to ease your sorrow. 434 00:53:00,950 --> 00:53:09,410 I ask you to gather your strength and remain faithful to your duties. 435 00:53:09,445 --> 00:53:12,330 Your grace is infinite. 436 00:54:11,870 --> 00:54:19,880 I sacrificed your sisters to save your life and to preserve the clan. 437 00:54:20,230 --> 00:54:27,260 But all you think of is your own future, you ungrateful bastard! 438 00:54:56,490 --> 00:55:00,980 You must guarantee my wife's and son's lives. 439 00:55:02,160 --> 00:55:04,690 If you break this vow... 440 00:55:07,100 --> 00:55:14,280 I'll be back from the dead to destroy you. 441 00:55:16,240 --> 00:55:18,830 I swear to you I will! 442 00:55:22,270 --> 00:55:23,570 Yes, Your Majesty. 443 00:55:25,550 --> 00:55:27,340 I give you my word. 444 00:55:50,030 --> 00:55:56,570 Is it a crime for a woman to love a man? 445 00:55:58,580 --> 00:56:04,870 I can't help the way I feel. 446 00:56:13,270 --> 00:56:15,420 Forgive me. 447 00:56:16,360 --> 00:56:22,610 I've not come in home twelve years, and all I have is guilt for every one of you. 448 00:56:23,020 --> 00:56:31,055 But I made those choices for Goryeo. 449 00:56:31,090 --> 00:56:41,060 I'll apologize again when I see you in heaven, so please forgive me. 450 00:56:59,320 --> 00:57:06,330 Are you defying my order to enter military service as a general? 451 00:57:07,000 --> 00:57:08,575 Yes. 452 00:57:08,610 --> 00:57:10,560 You're stubborn. 453 00:57:11,220 --> 00:57:15,540 How about your duty to lead Myeongbok Palace now that Lady Sungdeok is gone? 454 00:57:15,575 --> 00:57:19,260 You need to be in official position in order to do that. 455 00:57:19,295 --> 00:57:22,250 That's not possible. 456 00:57:23,080 --> 00:57:27,600 Myeongbok Palace does now and will always belong to the lady. 457 00:57:28,330 --> 00:57:32,330 How could I dare do her work? 458 00:57:33,300 --> 00:57:42,570 What's more, you've ordered the search efforts to cease when the lady is yet to be found. 459 00:57:43,250 --> 00:57:47,550 I can't obey your order, Your Highness. 460 00:57:47,585 --> 00:57:51,850 Drillmaster Gang, you misunderstand. 461 00:57:52,760 --> 00:57:57,878 His Highness has already mobilized soliders and ordered them to look for the queen's body. 462 00:57:58,082 --> 00:58:02,211 So, listen to His Highness's order. 463 00:58:02,660 --> 00:58:04,650 Drillmaster Gang. 464 00:58:05,870 --> 00:58:14,780 If the lady meant anything to you, you can't give everything up. 465 00:58:14,815 --> 00:58:20,000 You have to lead Myeongbok Palace for her. 466 00:58:20,600 --> 00:58:23,170 I don't want to repeat myself. 467 00:58:24,310 --> 00:58:26,650 Give me death instead. 468 00:58:45,960 --> 00:58:48,670 Stop! 469 00:58:49,200 --> 00:58:53,250 Spread out and search this area. 470 00:58:53,960 --> 00:58:57,475 Remember, we're not just looking for bodies. 471 00:58:57,510 --> 00:59:01,580 I want you to report any trace or clue that might aid in the search. 472 00:59:01,615 --> 00:59:03,180 Yes, sir! 473 00:59:04,940 --> 00:59:08,060 Where's Captain Yi? 474 00:59:11,280 --> 00:59:12,440 I don't know. 475 00:59:12,770 --> 00:59:17,410 He was complaining of leg pain, but he was right behind us. 476 00:59:19,110 --> 00:59:20,170 There he is. 477 00:59:25,040 --> 00:59:28,980 Captain Yi, hustle! 478 00:59:29,400 --> 00:59:31,990 Slow down! 479 00:59:32,440 --> 00:59:36,420 I'm still recovering from a leg wound, you jerks! 480 00:59:37,320 --> 00:59:42,225 I've had enough of your foul tongue! 481 00:59:42,260 --> 00:59:46,470 Do you think you're still our superior? 482 00:59:49,860 --> 00:59:53,280 Get up soldier! 483 00:59:56,260 --> 01:00:00,080 Captain Yu, whipping is the best medicine for faking pain. 484 01:00:00,115 --> 01:00:02,820 I better give him his treatment. 485 01:00:04,300 --> 01:00:10,250 Faking? He kicked me right in the groin! 486 01:00:10,285 --> 01:00:12,050 Didn't you see that? 487 01:00:14,120 --> 01:00:15,615 Groin? 488 01:00:15,650 --> 01:00:20,210 I never heard of anyone whose groin is in his butt! 489 01:00:20,620 --> 01:00:24,380 Get up before the count of three, or you'll get a real whipping. 490 01:00:24,415 --> 01:00:25,900 One. 491 01:00:28,630 --> 01:00:30,700 Two. 492 01:00:34,610 --> 01:00:36,420 This little bastard. 493 01:00:36,455 --> 01:00:38,375 Three! 494 01:00:38,410 --> 01:00:43,160 Okay, I'm getting up! I'm getting up! 495 01:00:46,410 --> 01:00:47,890 Oh, my leg... 496 01:00:50,440 --> 01:00:53,190 No, I won't do that. 497 01:00:54,390 --> 01:00:59,930 I know you don't want to do this, but you have to write the letter. 498 01:00:59,965 --> 01:01:02,380 That's the only way we'll get out of here alive. 499 01:01:03,160 --> 01:01:04,890 I can't, I won't. 500 01:01:06,080 --> 01:01:12,780 Even if I did, the king wouldn't listen to me. 501 01:01:13,370 --> 01:01:15,235 That's exactly what I mean. 502 01:01:15,270 --> 01:01:22,660 We can buy time with this letter and figure a way to get out of here. 503 01:01:25,320 --> 01:01:30,130 Foreman Kim, are you afraid of death? 504 01:01:31,400 --> 01:01:34,280 Yes, I am. 505 01:01:34,630 --> 01:01:40,140 I've too much left to do to die right now. 506 01:01:40,420 --> 01:01:43,705 Aren't you afraid? 507 01:01:43,740 --> 01:01:47,020 Don't you want to see your son? 508 01:01:48,730 --> 01:01:56,720 Of course I do. Very much... 509 01:01:57,450 --> 01:02:01,125 Then write the letter. 510 01:02:01,160 --> 01:02:03,760 That's the only way you'll see Prince Song again. 511 01:02:10,840 --> 01:02:12,210 I can't. 512 01:02:13,080 --> 01:02:14,480 My lady! 513 01:02:15,820 --> 01:02:20,900 If I write that letter, the king might really surrender, not to save my life 514 01:02:21,270 --> 01:02:24,420 but because he's afraid. 515 01:02:26,060 --> 01:02:29,360 I won't surrender Goryeo to those barbarians. 516 01:02:30,950 --> 01:02:40,060 I'd rather die any day than suffer that kind of humiliation. 517 01:02:50,310 --> 01:02:52,670 Empress Dowager Chengtian... 518 01:02:53,790 --> 01:02:57,410 Known as Empress Dowager Xiao. her given name is Xiao Chuo. 519 01:02:58,320 --> 01:03:04,580 Daughter of Siwen, the Prime Minister of Liao, she married Jingzong of Liao, Yelu Xian, 520 01:03:04,615 --> 01:03:09,300 and gave birth to Shengzong of Liao, Yelu Long. 521 01:03:10,260 --> 01:03:15,300 She attended to state and military affairs for her husband during his long illness 522 01:03:15,335 --> 01:03:20,050 and after his death become a regent for her young son. 523 01:03:21,370 --> 01:03:25,665 Coincidentally, she lost her husband as a young woman, 524 01:03:25,700 --> 01:03:33,080 became regent for her young son and took on a lover as a widow 525 01:03:33,115 --> 01:03:38,060 just like our heroine Empress Cheonchu. 526 01:03:53,920 --> 01:03:58,250 Foreman Kim, what were you trying to say that day? 527 01:03:59,470 --> 01:04:01,420 What do you mean? 528 01:04:03,870 --> 01:04:05,510 Don't you remember? 529 01:04:06,370 --> 01:04:09,680 That day in the hut when you were injured and dying. 530 01:04:10,460 --> 01:04:13,750 You said you had a confession to make. 531 01:04:14,860 --> 01:04:19,450 I... I did? 532 01:04:19,910 --> 01:04:21,120 Yes. 533 01:04:21,960 --> 01:04:24,390 You said something about your name. 534 01:04:25,200 --> 01:04:28,010 Isn't Kim Chi Yang your real name? 535 01:04:30,220 --> 01:04:32,010 Of course it is. 536 01:04:33,160 --> 01:04:36,650 Then what were you trying to say? 537 01:04:42,470 --> 01:04:44,230 Is it some kind of a secret? 538 01:04:46,160 --> 01:04:47,460 No. 539 01:04:48,770 --> 01:04:49,660 Then? 540 01:05:00,330 --> 01:05:01,680 What are you doing? 541 01:05:03,790 --> 01:05:05,630 Please forgive me, my lady. 542 01:05:06,680 --> 01:05:11,120 It's something I can't tell you. 543 01:05:13,270 --> 01:05:15,110 Why not? 544 01:05:16,660 --> 01:05:19,390 What's there to hide in the situation we're in? 545 01:05:24,130 --> 01:05:25,340 Foreman Kim... 546 01:05:28,550 --> 01:05:29,580 Actually... 547 01:05:31,950 --> 01:05:38,460 I am... in love with you. 548 01:05:47,200 --> 01:05:49,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 549 01:05:49,235 --> 01:05:51,200 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 550 01:05:51,235 --> 01:05:53,165 Transcriber: KaKaK Timer: dOtcOm 551 01:05:53,200 --> 01:05:55,165 Editor/QC: songbill Coordinators: mily2, ay_link 552 01:05:55,200 --> 01:05:57,200 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 553 01:05:57,560 --> 01:05:59,500 You think she might have been captured by the Khitans? 554 01:05:59,535 --> 01:06:00,635 Go into Khitan? 555 01:06:00,670 --> 01:06:02,205 I'm not afraid to die. 556 01:06:02,240 --> 01:06:05,540 - You're not thinking... - Include me in the envoy's entourage. 557 01:06:05,575 --> 01:06:06,475 I beg you. 558 01:06:06,510 --> 01:06:08,305 Will you serve me as your master? 559 01:06:08,340 --> 01:06:11,320 The country is suffering this humiliation because of the incompetent king. 560 01:06:11,355 --> 01:06:14,450 I won't let this happen again. Never. 561 01:06:14,770 --> 01:06:16,460 Give me another chance. 562 01:06:16,470 --> 01:06:20,685 If you can harbor such ambition, 563 01:06:20,720 --> 01:06:24,660 show me that you have the mettle to kill the subject of your ambition. 564 01:06:25,340 --> 01:06:27,000 Kill Lady Sungdeok! 565 01:06:29,300 --> 01:06:34,860 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ www. WITHS2.com